Gii-bi-gaachiiyaanh: When I Was a Child written by Ojibwe language teacher Shirley Williams is a dual language picture book about Shirley's childhood memories. Told in English and Ojibwe languages the memories of her father's gentle teachings about listening during a fishing trip will appeal to all readers. Both of Shirley's parents wanted their daughter to observe and listen to the world around her in order to understand her culture.
Bawaajimo, A Dialect of Dreams in Anishinaabe Language and Literature by Margaret Noodin, discusses Anishinaabe language and literature through the works of four writers representing a range of contemporary Anishinaabe literature: Louise Erdrich, Jim Northrup, Basil Johnston and Gerald Vizenor, who share a world view, a common cultural, linguistic and literary heritage. Their works reflect patterns of identity, conscious survival, universal life and stirred thoughts respectively.
kimotinâniwiw itwêwina / Stolen Words by author Melanie Florence, illustrator Gabrielle Grimard and translated into Cree by Dolores Sand and Gayle Weenie is a primary level picture book that explains language loss among First Nations residential school survivors and their descendants. Told through the eyes of a child and her grandfather, the book captures the close and caring relationship between generations as the girl learns about residential schools and language loss.
We Are Grateful - Otsaliheliga is a picture book about gratitude in English and Cherokee. Traci Sorell received a First Peoples Fund Fellowship whose work embodies collective spirit and traditional values. We Are Grateful has received the 2019 Robert F. Sibert Informational Book Medal Honor Award and the 2019 Orbis Pictus Honor Award. This is the story of Cherokee people who say otsaliheliga to express gratitude, remember to celebrate their blessings and reflect on struggles through the year and seasons.
'Anishinabek Nation Colouring Book' begins with the preamble to the Anishinabek Nation Constitution adopted in 2011. There are clear illustrations and words to match in both Ojibwe and English - the gift of spirituality, the gifts given to the Anishinabe to look after, the seven sacred gifts to guide them and more. A double page map of the regions is included.
Counting in Mi'kmaw, Mawkiljemk Mi'kmawiktuk written and illustrated by Loretta Gould, a self-taught artist from the Waycobah First Nation located on Cape Breton Island is a special dual language board book that introduces young children to counting to ten in the Mi’kmaw language. Mi’kmaw translators are Lindsay R. Marshall & Bernie Francis. This 14-page board book is a bilingual counting book that deals with the numbers from 1-10.
Bear for Breakfast, Makwa kidji kijebà wìsiniyàn is the recent Robert Munsch picture book about a young boy who wants to have a unique breakfast. Instead of having a bowl of cereal or some delicious pancakes Donovan tells his mother he wants to eat bear for breakfast. Donovan’s grandfather explained that as a child he often ate bear for his breakfast. Mother explains that she had just shopped for groceries but if Donovan hurried he might find some bear meat for his morning meal. Donovan immediately sets out to locate bear. He meets locates several animals but there are no bears.
Zoe and the Fawn is a delightful 32-page children's picture book. The simple story revolves around a girl named Zoe and her father as they go outside to feed and water their horses and see a tiny fawn off in the distance. With the simple questions asked by Zoe about the location of the fawn's mother and father's gentle responses, the reader is taken on a magical adventure of the woods where there are birds and animals.