Les Communautés Autochtones Canadiennes: La Communautes Ojibwée is the French language translation for Beech Street Books’ volume, Indigenous Communities in Canada: Ojibwe Community. This is an elementary level information book from Beech Street Books about the past and present-day culture and history of the Woodland people who call themselves Anishinaabeg, meaning “Original People”. They are also called Saulteaux in parts of Canada. They originally lived in th
Les Communautes Autochtones Canadiennes: Les Mohawks is the French language translation for Beech Street Books’ Series title Indigenous Communities in Canada: Mohawk Nation. This volume is an elementary level information book from Beech Street Books about the past and present-day culture and history of the Woodland people known as the Mohawk by Europeans. They called themselves Kanien’keha:ka, meaning "People of the Flint”. They are part of the Haudenosaunee Confederacy and today they reside mainly in Ontario and Quebec.
Les Communautes Autochtones Canadiennes: Les Nakotas, hardcover ed (Indigenous Communities in Canada: Nakota Nation) is the French language edition for Indigenous Communities in Canada: Nakota Nation. Les Nakotas is an elementary level information book from Beech Street Books about the past and present-day culture and history of the Stoney and Assiniboine (Sioux) people known as the Nakota Nation. Influenced by the climate and land of Saskatchewan and Alberta, the Nakota created complex societies.
L'histoire du chandail orange is the French language edition of The Orange Shirt Story by Phyllis Webstad, Northern Secwepemc (Shuswap) from the Stswecem’c Xgat’tem First Nation (Canoe Creek Indian Band) The authors relates her true story explaining the history behind Orange Shirt Day held each Septem
Le Livre de La Galette is a 32-page children's picture book written and illustrated by Reading Recovery teacher Linda Ducharme. It is the French language edition translated from the English edition by Mona Buors. The author tells the story of a young girl as she assists her mother with making a healthy bannock for her grandfather, called Pepere. The family is Métis and the author introduces a few Michif terms. The procedure for making bannock is described in simple sentences. The granddaughter assists by measuring the whole wheat flour and other dry ingredients.
Gii-bi-gaachiiyaanh: When I Was a Child written by Ojibwe language teacher Shirley Williams is a dual language picture book about Shirley's childhood memories. Told in English and Ojibwe languages the memories of her father's gentle teachings about listening during a fishing trip will appeal to all readers. Both of Shirley's parents wanted their daughter to observe and listen to the world around her in order to understand her culture.
The Blackfoot Dictionary of Stems, Roots and Affixes is the third edition of the dictionary originally published in 1989. This 2017 edition adds more than 1,100 new entries, major additions to verb stems, and the inclusion of vai, vii, vta, and viti syntactic categories. It contains more than 5,500 Blackfoot-English entries and an English index of more than 6,000 entries, and provides thorough coverage of cultural terms.