7 Générations Volume 2 contains the French language edition of David Alexander Robertson's Ends/Begins vol 3 and The Pact vol 4 of the 7 Generations graphic novel series. This graphic novel follows one Plains Cree family from the early 19th century to the present day and tells a story of redemption as residential school survivor James and his son, Edwin reconcile their past and begin a new journey. Edwin is facing an uncertain future.
La Grande Paix Kayaneren'ko:wa (The Great Law) inspired by the Haudenosaunee Great Law of Peace has just been published by Les Editions Des Plaines. This dual language (Mohawk and French) title was first written in rhyming fashion in Mohawk and English by David Bouchard with the assistance of Raymond Skye and Frank Miller. This version of the Great Law takes its rhyming scheme from Henry Wadsworth Longfellow's 1855 poem, The Song of Hiawatha (a misappropriated name Longfellow attached to his borrowed character).
Aussi Longtemps que les rivières couleront is the French language edition of As Long As the Rivers Flow: A Novel, a novel written by James Bartleman, the former lieutenant-governor of Ontario. He wrote the story to honour the memory of Aboriginal youth who have taken their lives as a result of the Indian residential school experiences of their parents and of the parents of their parents before them. The novel follows one girl, Martha, from the Cat Lake First Nation in Northern Ontario who is taken from her family at the age of six and flown far away to residential school.
Les Aurores Boréales: joueurs de soccer is the French edition of Inuk storyteller Michael Kusugak's picture book, Northern Lights: The Soccer Trails. In this story, the reader meets a young Inuk girl named Kataujaq and her family. Kataujaq loves the changing seasons with all their variety. Readers ride along with Kataujaq as the family travels by dog team. In summer, Kataujaq goes out to pick tiny flowers for her mother, who cherishes them even after they have withered and died. Kataujaq learns many things by her mother's side.
Une Promesse C'est Une Promesse is the 2014 French edition of Michael Kusugak's and Robert Munsch's classic children's book, A Promise is a Promise. In this story Michael Kusugak and Robert Munsch collaborate by taking the mythical characters that live in the sea ice, the Qallupilluit, and create an adventure story about a young Inuit girl. Allashua does not listen to her mother's warnings about Qallupilluit. She convinces herself that these creatures, which are similar to trolls, are just stories her mother uses as a warning to keep away from the dangerous sea ice.
7 Générations – Volume 1 is the French edition of the graphic novels Stone (volume 1) and Scars (volume 2) by David Alexander Robertson and Scott Henderson. This 70-page black & white graphic novel contains the French translation of English edition of 7 Generations volume one: Stone, volume 2: Scars. This graphic novel follows one Plains Cree family from the early 19th century to the present day and tells a story of redemption as residential school survivor James and his son, Edwin reconcile their past and begin a new journey. Edwin is facing an uncertain future.
L'Arbre Sacré is the French 2013 translation of The Sacred Tree. Originally published by Four Worlds Development Project in 1984, this book was intended as a resource for Aboriginal communities involved in healing programs. The Sacred Tree remains a valuable book that provides an introduction to First Nations spirituality, identity, self-discovery, cultural and traditional values, and symbolism. The book can be used to assist students to understand themselves, their community, and the world around them.
Le Capteur de Rêves et les Sept Tentations is the French language edition of Dreamcatcher & the Seven Deceivers by Métis author David Bouchard. The sequel to Les Sept Enseignements Sacres (Seven Sacred Teachings), warns readers about voices one can expect to hear during our dreamtime, voices that do not represent the Sacred Teachings. In his introduction Bouchard explains long before the colonization efforts began, First Nations had prophesies that forewarned the people.
Sous la Lune de Corbeau: Ba'naboy' laxa Gwa'wina 'Makwala is the French edition of David Bouchard's book, Beneath Raven Moon. Métis storyteller takes a Kwakwaka'wakw-inspired story about the important role of Grandmother Moon in the lives of the Earth's peoples and creates a bilingual (French/Kwak'wala) picture book. Moving colour art images by Andy Everson captures the mood of the story in surprising detail. Kwak'wala translation by Pauline Alfred and Pewi Alfred. The accompanying audio CD includes the story in French and Kwak'wala, with flute music provided by Mary Youngblood.